Эксклюзив: Помнить общую историю и сопрягать усилия для процветания народов России и Китая -- президент России В. Путин_Russian.news.cn

Эксклюзив: Помнить общую историю и сопрягать усилия для процветания народов России и Китая -- президент России В. Путин

2025-08-30 06:10:15丨Russian.News.Cn

Президент России В. Путин /Фото: Пресс-служба Кремля/

 

Москва, 29 августа /Синьхуа/ -- Президент РФ Владимир Путин дал письменное интервью Синьхуа накануне поездки в Китай для участия в саммите Шанхайской организации сотрудничества /ШОС/ в Тяньцзине и в мероприятиях по празднованию 80-летия Победы в Войне сопротивления китайского народа японским захватчикам и в Мировой антифашистской войне. Он отметил, что будет с Китаем совместно отмечать 80-летие Победы китайского народа в Войне сопротивления японской агрессии, обсуждать дальнейшие перспективы взаимовыгодного сотрудничества и новые шаги по его активизации на благо народов России и Китая. Россия и Китай -- и далее вместе будут работать во имя достижения такой благородной цели, сопрягать усилия для процветания двух великих народов.

В. Путин напомнил, что визит председателя КНР Си Цзиньпина в мае этого года в Россию прошел с большим успехом, имел широкий международный резонанс и получил самую высокую оценку в России. В ходе данного визита две страны приняли развернутое совместное заявление и подписали солидный пакет двусторонних документов.

"Приезд стал глубоко символичным с точки зрения развития российско-китайских отношений. Мы подтвердили стратегический выбор наших народов в пользу укрепления традиций добрососедства, дружбы и взаимовыгодного сотрудничества на долгосрочную перспективу", -- сказал В. Путин.

Президент России отметил, что по приглашению председателя Си Цзиньпина совсем скоро он отправится с ответным визитом в Китай, в ходе которого лидеры обстоятельно обсудят все аспекты двусторонней повестки и обменяются мнениями по актуальным региональным и международным сюжетам. В России высоко ценят искреннее желание главы китайского государства всесторонне развивать отношения всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия с Москвой.

Он подчеркнул, что председатель Си Цзиньпин очень бережно относится к истории своей страны. "Он -- настоящий лидер крупной мировой державы, волевой руководитель, обладающий стратегическим мышлением и глобальным кругозором, уделяющий первостепенное внимание национальным интересам. Исключительно важно для Китая, что именно такой человек находится у руля государства в непростой, переломный момент международной жизни", -- сказал он.

По словам В. Путина, в ходе пребывания в Китае вместе с китайской стороной он воздаст должное общему подвигу отцов, дедов и прадедов, а также почтит память тех, кто скрепил кровью боевое братство народов двух стран, отстоял свободу, независимость государств, их право на суверенное развитие.

Он подчеркнул, что народы Советского Союза и Китая приняли на себя главный удар и понесли тяжелейшие, наибольшие людские потери. "Именно граждане наших стран испытали на себе основную тяжесть борьбы с захватчиками и сыграли ключевую роль в победе над нацизмом и милитаризмом. В суровых испытаниях ярко проявились и окрепли лучшие традиции дружбы и взаимопомощи, которые служат прочной основой современных российско-китайских отношений."

"В России никогда не забудут, что именно героическое сопротивление Китая стало одним из решающих факторов, помешавших Японии в трудные для нас месяцы 1941-1942 годов напасть на Советский Союз, нанести нам удар в спину, -- сказал В. Путин. -- Это позволило Красной Армии сконцентрировать усилия на разгроме нацизма, на освобождении Европы". При этом он отметил, что когда Япония вероломно развязала вооруженный конфликт против Китая, СССР протянул руку помощи китайскому народу. Вместе с китайскими братьями по оружию доблестно сражались с агрессорами и советские летчики.

"Наш долг -- всегда чтить священную память соотечественников, которые показали пример подлинного патриотизма и мужества, выдержали все испытания и разбили мощных и жестоких врагов", -- сказал В. Путин, выразив признательность китайской стороне за бережное сохранение мемориалов бойцам Красной Армии, отдавшим жизни в боях за освобождение Китая.

В. Путин подчеркнул, что в ряде государств Запада фактически идет пересмотр итогов Второй мировой войны, историческая правда фальсифицируется и замалчивается в угоду политической конъюнктуре. Россия и Китай решительно осуждают любые попытки извратить историю Второй мировой войны. Закрепленные в Уставе ООН и других международных документах итоги войны незыблемы, их ревизия недопустима.

Касаясь темы двусторонней торговли, В. Путин отметил, что экономические отношения России и Китая вышли на небывало высокий уровень. С 2021 года рост товарооборота составил порядка 100 млрд. долларов. По объему двусторонней торговли Китай для России является безусловным лидером, а Россия в прошлом году заняла пятое место среди зарубежных государств -- внешнеторговых партнеров Китая. Расчеты между двумя странами практически полностью переведены на национальные валюты.

В. Путин сказал, что Россия прочно удерживает первенство по экспорту нефти и газа в КНР, две страны продолжают работать над снижением торговых барьеров друг для друга и за последние годы налажен экспорт свинины и говядины в КНР. В целом продовольственные товары и продукция сельского хозяйства занимают одну из ведущих позиций в российском экспорте в Китай. Увеличиваются объемы двусторонних капиталовложений. Реализуются крупные совместные проекты в приоритетных отраслях. Две страны тесно сотрудничают в сфере промышленности. Россия является одним из основных в мире рынков для экспорта автомобилей из КНР. Ведется совместное возведение высокотехнологичных производственных и инфраструктурных объектов. Есть масштабные планы в сфере индустрии строительных материалов.

"Экономическое сотрудничество, торговля, промышленная кооперация между нашими странами развиваются по множеству направлений. В ходе моего предстоящего визита обязательно обсудим дальнейшие перспективы взаимовыгодного сотрудничества и новые шаги по его активизации на благо народов России и Китая", -- сказал В. Путин.

В. Путин отметил, что значительный вклад в продвижение дружественных связей вносят масштабные двусторонние гуманитарные инициативы. Сегодня культурные обмены между Россией и Китаем продолжают динамично развиваться. Последовательно реализуется "Дорожная карта" российско-китайского гуманитарного сотрудничества до 2030 года, включающая более 100 масштабных проектов.

В. Путин особо отметил успешную организацию Годов культуры России и Китая, которые проводятся в 2024-2025 годах. Насыщенная, разнообразная программа дан­ной "перекрестной" инициативы находит самый живой общественный отклик и в России, и в Китае.

Он подчеркнул, что у взаимодействия по линии образования и науки есть большие перспективы. Наблюдается хорошая динамика академической мобильности, межвузовских контактов. Сегодня в России обучается свыше 51 тыс. китайских студентов, в Китае -- 21 тыс. российских. Расширяется сотрудничество в научно-технической и инновационной областях. Хорошие результаты в спортивном сотрудничестве. Идет активная кооперация в сфере кинопроизводства. Радуют цифры в секторе туризма -- по итогам 2024 года взаимный турпоток вырос в 2,5 раза и достиг 2,8 млн. человек. Наряду с этим две страны также продвигают сотрудничество в области молодежной политики и СМИ, а также по линии архивных ведомств.

"Отрадно, что двустороннее гуманитарное сотрудничество наращивает обороты. Это -- несомненно, стратегическое направление наших отношений, призванное формировать широкую общественную базу дружбы, добрососедства и взаимопонимания", -- сказал В. Путин.

Китай является ротационным председателем ШОС на 2024-2025 годы. В ближайшее время в китайском городе Тяньцзинь состоится саммит ШОС. В. Путин рассчитывает, что по итогам предстоящей встречи в верхах Организация получит дополнительную мощную динамику, нарастит потенциал реагирования на современные вызовы и угрозы, укрепит солидарность на общем евразийском пространстве. "Все это будет способствовать оформлению более справедливого и многополярного мироустройства", -- сообщил он.

В. Путин отметил, что секрет такой привлекательности ШОС довольно прост -- это твердая приверженность философии созидания, открытость для равноправного сотрудничества, ненаправленность против третьих стран, уважение к национальным особенностям, самобытности каждого народа.

"Опираясь на эти ценности, ШОС участвует в строительстве более справедливого многополярного мироустройства, основанного на международном праве при центральной координирующей роли ООН. Большим вкладом в достижение этой глобальной цели призвано стать формирование в Евразии архитектуры равной и неделимой безопасности, в том числе через тесное взаимодействие государств-членов ШОС", -- сказал В. Путин.

Президент России уверен, что важной вехой в истории ШОС станет саммит в Тяньцзине. Он отметил, что Россия поддерживает заявленные китайским председательством приоритеты, нацеленные на дальнейшую консолидацию ШОС, углубление сотрудничества по всем направлениям, повышение роли данной организации на мировой арене.

"Рассчитываю, что общими усилиями получится придать качественно новую динамику ШОС, ее модернизации в соответствии с требованиями времени", -- сказал он.

В. Путин дал высокую оценку сотрудничеству России и Китая в многосторонних форматах. Он подчеркнул, что это огромный пласт двусторонних отношений и, безусловно, значимый фактор глобальной политики. Обмен мнениями по ключевым международным сюжетам раз за разом подтверждает, что у Москвы и Пекина -- широкая общность интересов и схожие взгляды на принципиальные вопросы.

Он сказал, что российско-китайская стратегическая связка выступает в качестве стабилизирующего фактора. Тема об актуальных вызовах и угрозах неизменно присутствует в двустороннем политическом диалоге. Российские концептуальные предложения построения единого пространства равной и неделимой безопасности в Евразии перекликаются с Инициативой председателя КНР Си Цзиньпина по глобальной безопасности.

В. Путин отметил, что российско-китайское взаимодействие на площадке ООН находится на беспрецедентно высоком уровне и полностью соответствует духу всеобъемлющего партнерства и стратегического сотрудничества. Две страны придают особое значение работе в Группе друзей в защиту Устава ООН, которая является значимым инструментом консолидации Глобального Юга. "Россия и Китай выступают в пользу реформы Всемирной организации, дабы она в полной мере восстановила свой авторитет и соответствовала современным реалиям", -- сказал В. Путин.

Президент России сказал, что плотное сотрудничество Москвы и Пекина внесло позитивные коррективы в работу таких ведущих экономических платформ, как "Группа двадцати" и АТЭС. "В текущем году "Группой двадцати" руководят наши южноафриканские друзья. Рассчитываем по итогам их "вахты" затвердить достижения Глобального Юга, сделать их отправной точкой для демократизации международных отношений. В рамках АТЭС импульс российско-китайским контактам призвано придать председательство КНР в 2026 году."

Китай и Россия активно взаимодействуют в БРИКС и сообща продвигают инициативы, направленные на расширение возможностей экономического развития стран-участниц, включая формирование общих платформ для партнерства в ключевых секторах. Две страны уделяют особое внимание привлечению дополнительных ресурсов на реализацию значимых инфраструктурных проектов и солидарно выступают за дальнейшее повышение роли БРИКС в решении острых проблем современности. Россия и Китай сообща противостоят дискриминационным санкциям в мировой торговле, которые препятствуют социально-экономическому развитию.

В. Путин отметил, что Россия и Китай выступают в пользу реформы Международного валютного фонда и Всемирного банка. Две стороны едины в том, что новая финансовая система должна выстраиваться на принципах открытости и подлинной справедливости, обеспечивать равный и недискриминационный доступ к своим инструментам для всех стран без исключения, отражать реальное положение стран-членов в мировой экономике.

"Нам нужен прогресс на благо всего человечества. Уверен, Россия и Китай -- и далее вместе будут работать во имя достижения такой благородной цели, сопрягать усилия для процветания наших великих народов", -- констатировал В. Путин.